Чувашский язык в полном объеме: его современное состояние, «звучащее чувашское слово» и «чувашские древности» вместе с верованиями, мифологией и народной словесностью — изучал Н.И. Ашмарин.
В Чувашском книжном издательстве вышло второе репринтное издание Н.И. Ашмарина «Болгары и чуваши». В основу исследования ученый взял булгарскую эпиграфику XIII—XIV вв., которая является «первотекстом» для науки. На основе их исследования известный лингвист и ученый приходит к заключению, что булгарский и современный чувашский язык сохраняют свое тождество.
Впервые данное издание было напечатано в Казани в 1902 году. В 2017 году исполняется 115 лет со дня выхода в свет его труда. Первое репринтное издание было выпущено Чувашским книжным издательством в 2012 году и вызывала большой интерес среди читателей. В книге несколько глав. В первой, которая называется «К вопросу о волжских болгарах и их отношении к нынешним чувашам», выдающийся тюрколог знакомит читателей с Волжской Болгарией, ее историей, а также приводит исследования известных ученых того времени о происхождении чувашского народа.
В главах «Надписи, помещенные у Березина», «Фейз-Хановские надписи», «Ахмаровские надписи» Н.И. Ашмарин исследует работу по переводу древних надгробных надписей советского языковеда Ф.М. Березина, ориенталиста Фейз-Ханова, этнографа Г.Н. Ахмарова и приводит свои суждения об их переводах.
В главе «Правописание болгарских надписей» основоположник чувашского языкознания, приводя свои примеры, дает объяснение своим исследованиям.
В Примечании H.И. Ашмарин продолжает анализировать исследования древних ученых и на основе своих теорий делает заключение о родстве чувашского народа с тюркским населением Волжско-булгарского государства.
Книга будет интересна студентам, краеведам, а также широкому кругу лиц, уделяющим особое внимание чувашскому языку и его истории.
Министерство образования и молодежной политики Чувашской Республики